-
1 у меня колет палец
Makarov: my finger pricks (me)Универсальный русско-английский словарь > у меня колет палец
-
2 у меня колет спину
prepos.gener. es sticht mich im Rücken, es sticht mir im Rücken -
3 у меня колет в боку
prepos.gener. me pincha (me duele) un costado, me pincha (punza) el costado, tengo punzadas en el costado -
4 у меня колет в боку
-
5 у меня колет в боку
-
6 колет
-
7 колет
-
8 у меня в боку колет
prepos.gener. man dur sānos (покалывает разг.) -
9 у меня в груди колет
• píchá mě na prsou -
10 колоть
1) ( раскалывать) fendre vt2) (иголкой и т.п.) piquer vtу меня колет в груди — je ressens une douleur aiguë à la poitrine, j'ai un élancement à la poitrine4) ( штыком) piquer vt••колоть глаза кому-либо чем-либо разг. — прибл. jeter (tt) à qn qch au nezправда глаза колет погов. — прибл. il n'y a que la vérité qui blesse -
11 sancmaq
глаг.1. втыкать, воткнуть, вонзать, вонзить (всадить что-л. острое, колющее). İynəni sancmaq воткнуть иголку, süngünü sancmaq вонзить штык, xəncər sancmaq воткнуть кинжал2. водружать, водрузить (установить, укрепить где-л., на чём-л. или в чём-л.). Bayraq sancmaq водрузить знамя3. прикалывать, приколоть (прикрепить к чему-л. булавкой, шпилькой, кнопкой и т.п.). Gül sancmaq приколоть цветок4. жалить, ужалить:1) ранить, впиваясь жалом; укусить. Arı sancıb kimi пчела ужалила кого, ilan sancıb змея ужалила2) перен. задевать, задеть, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. Yoldaşını sancmaq ужалить своего товарища5. колоть, укалывать, уколоть:1) всадить в чьё-л. тело острое оружие2) об ощущении колющих болей, колоться. Böyrü(-m) sancır (у меня) колет в боку, ürəyi sancır kimin колет (в) сердце чьём3) перен. язвительно задевать, упрекать6. ломить (безл.: о болезненном ощущении ломоты). Sümüyü(-m) sancır у меня ломит кости, gicgahım sancır у меня ломит в висках:◊ dalağım sancdı:1) я забеспокоился2) начал сомневаться в ком-л., чём-л.; заподозрить кого-л. в чём-л. (обычно при виде кого-л.); ilan sancan (vuran) ala çatıdan qorxar пуганая ворона куста боится, ужаленный змеёй бечёвки боится -
12 колоть
I1) ( острым предметом) pungere2) ( делать инъекции) fare iniezioni3) ( убивать) uccidereколоть свиней — sgozzare [macellare] maiali
4) ( об острой боли) sentire fitte di dolore5) ( язвительно упрекать) pungere, lanciare frecciateII( раздроблять) frantumare, spezzare, rompere, spaccare* * *I несов. В (сов. уколоть, проколоть)1) pungere vt2) безл. sentire le punture / il doloreу меня колет в боку — sento fitte / dolori al fianco
3) ( вонзать) trafiggere vt, conficcare vtколо́ть штыком — trafiggere con la baionetta
•II несов. В1) ( скот) macellare vt, scannare vt2) ( раскалывать) spaccare vtколо́ть лёд — spaccare / scheggiare il ghiaccio
* * *v1) gener. bucare, frizzare, pugnere, pugnolare, spunzecchiare, piccare, pungere, bezzicare, pinzare, schiacciare le noci, spaccare2) colloq. guerreggiarsi3) liter. dare una fiancata, fiancare -
13 колоть I
, кольнуть (вн.)
1. (остриём) prick( smth.) ;
2. тк. несов. (пронзать оружием) stab (smb.) ;
3. (задевать язвительными замечаниями) taunt( smb.), gibe (at) ;
4. тк. несов. (убивать скот) slaughter( smth.) ;
5. безл. у меня колет в боку I have a stitch in my side;
правда глаза колет посл. the truth hurts.Большой англо-русский и русско-английский словарь > колоть I
-
14 pik·i
vt 1. (у)колоть; (про)ткнуть; ударить (чем-л. колющим) \pik{}{·}i{}{·}i al si la fingron per kudrilo уколоть себе палец иглой \pik{}{·}i{}{·}i baloneton проткнуть, проколоть воздушный шарик \pik{}{·}i{}{·}i iun per ponardo ткнуть, уколоть, ударить кого-л. кинжалом \pik{}{·}i{}{·}i la ĉevalon per sprono(j) пришпорить лошадь (= sproni la ĉevalon); 2. (у)жалить, (у)колоть, укусить, кусать (о жалящих или колющих чем-л. животных, растениях, насекомых; тж. перен.); lin \pik{}{·}i{}is serpento его укусила змея; lian manon \pik{}{·}i{}is abelo его руку ужалила пчела; korvo al korvo okulon ne \pik{}{·}i{}as посл. ворон ворону глаз не выклюнет; 3. колоть, щипать, жечь (вызывать неприятные ощущения); frosto \pik{}{·}i{}as la vizaĝon мороз щиплет лицо; la suno \pik{}{·}i{}as солнце жжёт; mustardo \pik{}{·}i{}as la langon горчица щиплет, жжёт язык \pik{}{·}i{}as al mi en la flanko у меня колет в боку; la fumo \pik{}{·}i{}is la okulojn дым щипал (или ел) глаза; 4. раздражать, колоть (возбуждать неприятные чувства); tiu koloro \pik{}{·}i{}as la okulojn этот цвет колет глаза \pik{}{·}i{}{·}o 1. укол; укус (жалящего насекомого и т.п.); удар (чем-л. колющим) \pik{}{·}i{}oj de kudrilo уколы иглы; kulo nenion valoras, sed ĝia \pik{}{·}i{}{·}o doloras посл. мал гнус, но болен укус; 2. карт. пики (масть); la atuto estas \pik{}{·}i{}{·}o козыри-пики; ludi per \pik{}{·}i{}{·}o ходить с пик \pik{}{·}i{}{·}a 1. колкий, колючий, колющий, острый; пикантный; жгучий (о горчице, крапиве и т.п.); язвительный (о чём-л.); 2. карт. пиковый \pik{}{·}i{}e колко; колюще; пикантно; жгуче \pik{}{·}i{}ad{·}o укалывание, ужаливание (неоднократное) \pik{}{·}i{}aĵ{·}o сомнит. форма, в некоторых источниках употребляемая как синоним формы \pik{}{·}i{}ilo (что представляется нам ошибкой), а в некоторых — в значении «уколотое место, ужаленное место, ранка от укола» \pik{}{·}i{}ant{·}a 1. колющий, жалящий ( прич.); 2. пикантный (= pika) \pik{}{·}i{}(ant){·}ec{·}o пикантность, острота \pik{}{·}i{}em{·}a склонный к колкостям, колкий, язвительный (о ком-л.) \pik{}{·}i{}em{·}o склонность к колкостям, колкость (кого-л.) \pik{}{·}i{}et{·}ad{·}o покалывание, пощипывание (ощущение) \pik{}{·}i{}iĝ{·}i уколоться \pik{}{·}i{}il{·}o колющий предмет; шило; игла, иголка (у животных; для прокалывания, протыкивания); остриё (колющее); наконечник (острый, колющий); жало; колючка; шип; ср. pinto. -
15 колоть
I vt; св - расколо́тьколо́ть дрова́ — to chop wood sg
II нсв vtколо́ть оре́хи — to crack nuts
1) (св уколо́ть, однокр кольну́ть) причинять боль чем-л острым to prick; штыком to stab; колючкой и т. п. to prick, to stingя уколо́ла себе́ па́лец була́вкой — I pricked my finger with a pin
2) (св уколо́ть, однокр кольну́ть) разг делать кому-л инъекции to give sb injectionsколо́ть кому-л антибио́тики — to give sb injections of antibiotics
3) (св заколо́ть) убивать to stab, to slaughter•- правда глаза колет -
16 колоть
I [kolót'] v.t. impf. (колю, колешь + strum.)1.1) (pf. уколоть, кольнуть - кольну, кольнёшь) pungere2)3) (pf. заколоть, проколоть) trafiggere4)5) (fig.) pungere, essere sarcastico, indispettireего колола мысль, что —... era indispettito dal pensiero che...
6) колотьсяa) pungersib) bucarsi2.◇II [kolót'] v.t. impf. (колю, колешь; pf. наколоть, расколоть)1) spaccare2) колоться (a) spaccarsi; (b) (gerg.) vuotare il sacco -
17 prick
1. [prık] n1. шип; колючка; игла2. 1) укол, прокол2) угрызениеthe pricks of conscience - угрызения /уколы/ совести
3. 1) остриё; игла для прочистки; шило2) уст. стрекало4. точка, след ( на поверхности от острого инструмента)5. вет. заковка ( на ноге лошади)6. след зайца7. с.-х. виток ( табака)8. груб. половой член9. амер. груб. самодовольный глупец; мошенник, мерзавец2. [prık] v♢
to kick against the pricks - ≅ лезть на рожон1. 1) колотьto prick smb. with a pin - уколоть кого-л. булавкой
2) колоться2. прокалывать3. чувствовать колющую боль, колотьё4. мучить, терзать5. (at) вонзать (что-л.) острое, наносить удар (чем-л.) острым6. тех. прочищать иглой; просверливать; накернивать7. заковать ( ногу лошади при ковке)8. 1) обозначать пунктиром9. накалывать, прокалывать ( узор)10. (тж. prick down, prick off)1) делать пометки (в списке и т. п.)2) назначать по списку лиц на должность шерифа и т. п.he was pricked as High Sheriff of the county - он был назначен главным шерифом графства
3) отмечать; обозначать ( на бумаге)11. мор. прошивать парус12. 1) оставлять след ( о зайце)2) преследовать зайца ( по следу)13. 1) арх. пришпоривать; быстро ехать верхом2) подстрекать, побуждать (тж. prick on)14. прокисать (о вине, пиве и т. п.)♢
to prick up one's ears - навострить уши, насторожитьсяto prick a /the/ bladder /bubble/ - развенчать (кого-л.); показать всю несостоятельность (чего-л.)
-
18 prick
1. n шип; колючка; игла2. n укол, прокол3. n угрызение4. n остриё; игла для прочистки; шило5. n уст. стрекало6. n точка, след7. n вет. заковка8. n след зайца9. n с. -х. виток10. n груб. половой член11. n амер. груб. самодовольный глупец; мошенник, мерзавец12. v колоть13. v колоться14. v прокалывать15. v чувствовать колющую боль, колотьё16. v мучить, терзать17. v вонзать острое, наносить удар острым18. v тех. прочищать иглой; просверливать; накернивать19. v заковать20. v обозначать пунктиромprick line — пунктирная линия, пунктир
21. v мор. прокладывать курс22. v накалывать, прокалывать23. v делать пометки24. v отмечать; обозначать25. v мор. прошивать парус26. v оставлять след27. v преследовать зайца28. v арх. пришпоривать; быстро ехать верхом29. v подстрекать, побуждать30. v прокисатьto prick a bladder — развенчать ; показать всю несостоятельность
Синонимический ряд:1. jab (noun) jab; jag; perforation; puncture; stab2. sting (noun) pang; prickle; sting3. goad (verb) goad; needle; pique4. pierce (verb) bore; cut; drill; hurt; perforate; pierce; punch; puncture; stick5. urge (verb) egg on; encourage; exhort; press; prod; prompt; propel; sic; spur; urgeАнтонимический ряд: -
19 stechen
1. * vt1) колоть; прокалывать; протыкать, прошиватьsich in den Finger stechen — наколоть ( уколоть) палецLöcher in die Ohrläppchen stechen — прокалывать уши ( для серёг)die Nadel ins Kissen stechen — воткнуть иголку в игольникden Ofen stechen — мет. пробить лётку печиRasen ( Torf) stechen — резать дёрн ( торф) (лопатой)Spargel stechen — резать спаржуj-m den Star stechen — снять ( оперировать) кому-л. катаракту; перен. открыть кому-л. глаза на что-л.2) жалить3) гравироватьein Bild in Kupfer stechen — гравировать (картину) ( делать гравюру) на меди5) мор. завязывать ( узел)Karten stechen — открывать карты ( вытаскивать карты из колоды) наугадeine Kontrolluhr stechen — отметить ( засечь) время по контрольным часамin der Bibel stechen — гадать по библии ( открывая наугад)••das ist nicht gehauen und nicht gestochen — это ни то ни сё, это ни рыба ни мясо, это ни богу свечка ни чёрту кочерга2. * vi1) колоться, быть колючим ( колким)2) колоть; жалить (тж. перен.)nach j-m mit einem Dolch stechen — ударить кого-л. кинжаломin die Augen stechen — перен. бросаться в глазаdie Sonne sticht — солнце печёт ( жжёт) (невыносимо)böse Zungen stechen — злые языки ( больно) жалятdas Kleid sticht ins Blaue — платье синего оттенка ( отливает синевой)4)in See stechen — выйти в (открытое) море••das sticht ihm in die Augen ( in die Nase) — разг. это возбуждает его зависть; это дразнит его аппетит (см. тж. stechen 2 2))3. * vimpes sticht mich ( mir) im Rücken — у меня колет спину; у меня колотье в спине -
20 my finger pricks (me)
1) Общая лексика: у меня болит палец2) Макаров: у меня колет палец
См. также в других словарях:
колоть — [причинять боль] глаг., нсв., употр. часто Морфология: я колю, ты колешь, он/она/оно колет, мы колем, вы колете, они колют, коли, колите, колол, колола, кололо, кололи, колющий, коловший, колотый, коля; св. заколоть, кольнуть … Толковый словарь Дмитриева
АММОФИЛА ПЕСЧАНАЯ — (Ammophila sabulosa или compestrisum) относится к подотряду жалящих насекомых отряда перепончатокрылых. Охотится она на гусениц озимой и другие.гих совок, живущих в земле. Стройная фигура, узенькая талия и брюшко с красным пояском, укрепленное на … Жизнь насекомых
ОСЫ СТЕННЫЕ НАСТОЯЩИЕ — или одинеры (Odynerus), одиночные осы Реомюра, близкие родичи эвменов. Тот же костюм, те же сложенные продольными складками крылья, те же охотничьи повадки и, главное, та же еще подвижная, а потому опасная дичь в ячейках. Если мои… … Жизнь насекомых
ПРЯМОТА - ЛУКАВСТВО — Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. Льстец под словами змей под цветами. Лесть без зубов, а с костьми съест. Лесть словно зубами съест. На иную хитрость станет и простоты! Политика тухлое яйцо (неосторожно разобьешь, так одна… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Something wicked this way comes — «Something wicked this way comes» это фраза из первой сцены 4 акта пьесы «Макбет» Шекспира. Фразу произносит вторая ведьма, и полностью она звучит так: «by the pricking of my thumbs, something wicked this way comes». Под «something wicked»… … Википедия
коло́ть — 1) колю, колешь; прич. наст. колющий; прич. страд. прош. колотый, лот, а, о; несов., перех. 1. Касаясь чем л. острым, причинять боль, вызывать ощущение укола. [Лиза] попробовала было пройти по двору босая, но дерн колол ее нежные ноги. Пушкин,… … Малый академический словарь
КОЛОТЬ — КОЛОТЬ, колю, колешь, несов. 1. что. Раздроблять, расщеплять что н. твердое ударом (топора, ножа, лома и т. п.). Колоть дрова. Колоть лед. Колоть сахар ножом. || Раздроблять, размельчать сжатием щипцов, расплющиванием. Колоть сахар щипцами.… … Толковый словарь Ушакова
ТАХИТ — (Tachytes), род. Больших разговоров об этом роде роющих ос роде тахитов, сколько я знаю, не было. Роду дали ученое имя, взятое с греческого языка (тахитес) и обозначающее быстрота, скорость, проворство. Название это не отмечает… … Жизнь насекомых
НАПУТНОЕ — Будет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым собиратель пестовался век свой, но, расставаясь с ним, как бы с делом конченым, не хочется покинуть его без напутного словечка. Вступление это написалось в 1853 году, когда окончена… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЦЕРЦЕРИС БУГОРЧАТАЯ — (Cerceris tuberculata). Я долго искал случая присутствовать при работах церцерис, искал очень усердно и наконец нашел. Правда, это был не тот охотник за златками, которого прославил Дюфур, а близкий к нему вид церцерис бугорчатая. Самая… … Жизнь насекомых
СФЕКС ЛАНГЕДОКСКИЙ — (Sphex occidentalis). Когда химик обдумал план своей работы, он в наиболее удобное для него время смешивает реактивы и ставит на огонь свою реторту. Он выбирает время, уединяется в лаборатории, где ему никто не помешает. По своему произволу он… … Жизнь насекомых